Sunday, November 02, 2008

Mother Wisdom Speaks


收到瑜珈老師Tara寄來的一首祈禱詩,我把它翻譯成中文,很喜歡它。

大地之母的智慧這麼說著
我將把妳們掏空
讓妳成為一個洞穴
妳是如此深邃連星星都將在妳的黑暗中閃耀
妳將成為一個碗
妳將成為一個杯子 岩石中承接雨水

我這麼做是因為這個世界需要妳的寬闊
我這麼做是為了創造出妳將成為的空間
我這麼做是因為妳必須是包容萬物的
一條道路
人們透過妳尋找到他們的旅途
一個碗
妳餵養人們 免除他們因為飢餓而虛弱死亡
一個杯子 承載神聖的雨水

光在妳的空曠之中流動
妳將充滿了光
妳的骨頭閃閃發光
在妳之中那敞開的圓形將發散光芒
我稱妳為 那光亮的
我稱妳為 寬廣的女兒
我稱妳為 那已轉化的


Mother Wisdom Speaks
Some of you I will hollow out.
I will make you a cave.
I will carve you so deep the stars will shine in your darkness.
You will be a bowl.
You will be the cup in the rock collecting rain...

I will do this because the world needs the hollowness of you.
I will do this for the space that you will be.
I will do this because you must be large.
A passage.
People will find their way through you.
A bowl.
People will eat from you and their hunger will not weaken them to death.
A cup to catch the sacred rain...


Light will flow in your hollowing.
You will be filled with light.
Your bones will shine.
The round open center of you will be radiant.
I will call you Brilliant One.
I will call you Daughter Who is Wide.
I will call you transformed.
by Christine Lore Webber

1 comment:

DoDo said...

好美的意境~
看完心裡好像也有光的溫暖
可以讓我轉載在blog嗎?

在妳msn訊息看到妳要去印度當義工
祝福妳一路平安喔